
Átültetések
Átültetések Az Átültetések Bárdos László (1955-2016) Greve- és Artisjus-díjas
költő, író, műfordító, irodalomtörténész teljes fordítói hagyatékát magában
foglalja, így a műfajok változatossága jellemzi. Az összeállításban olyan ismert
és jelentős szerzők műveivel találkozhatunk, mint Baudelaire, Simone de
Beauvoir, René Char, Emily Dickinson, Ted Hughes, Ionesco, Keats, Lautréamont,
Mallarmé, Alfred de Musset, Ronsard, Sartre vagy éppen Tristan Tzara. Bárdos
László fordítói munkássága kilép a szorosabban vett világirodalmi kánon keretei
közül, és olyan szerzők műveit is megismerhetővé, több nyelven is elérhetővé
teszi, amelyek árnyalják és színesítik ezt a képet. Tedd Blodgett franciára
fordítása vagy Alain Suied angolra fordítása mellett ide sorolható Sandra Jayat
magyarra fordítása is. Jelen van a kötetben a kortárs francia költészet
kiemelkedő alakja, Yves Bonnefoy és a Pulitzer-díjas Anne Sexton. A válogatás
részeként Bárdos László fordításában olvashatók ezenfelül egyes hiánypótló
szövegek: Hugh Maxton kommentárja Nemes Nagy Ágnes költészetéhez, Pilinszky
János Francia Rádiónak adott nyilatkozata (Rátalálni a hitre) vagy Pierre de
Marivaux A próbatétel című, egyfelvonásos vígjátékának művészi fordítása is,
amellyel csupán rádiójátékként találkozhatott eddig a széles közönség.
költő, író, műfordító, irodalomtörténész teljes fordítói hagyatékát magában
foglalja, így a műfajok változatossága jellemzi. Az összeállításban olyan ismert
és jelentős szerzők műveivel találkozhatunk, mint Baudelaire, Simone de
Beauvoir, René Char, Emily Dickinson, Ted Hughes, Ionesco, Keats, Lautréamont,
Mallarmé, Alfred de Musset, Ronsard, Sartre vagy éppen Tristan Tzara. Bárdos
László fordítói munkássága kilép a szorosabban vett világirodalmi kánon keretei
közül, és olyan szerzők műveit is megismerhetővé, több nyelven is elérhetővé
teszi, amelyek árnyalják és színesítik ezt a képet. Tedd Blodgett franciára
fordítása vagy Alain Suied angolra fordítása mellett ide sorolható Sandra Jayat
magyarra fordítása is. Jelen van a kötetben a kortárs francia költészet
kiemelkedő alakja, Yves Bonnefoy és a Pulitzer-díjas Anne Sexton. A válogatás
részeként Bárdos László fordításában olvashatók ezenfelül egyes hiánypótló
szövegek: Hugh Maxton kommentárja Nemes Nagy Ágnes költészetéhez, Pilinszky
János Francia Rádiónak adott nyilatkozata (Rátalálni a hitre) vagy Pierre de
Marivaux A próbatétel című, egyfelvonásos vígjátékának művészi fordítása is,
amellyel csupán rádiójátékként találkozhatott eddig a széles közönség.

Adatlap
Ár: | 5.390 Ft |
Feladás dátuma: | 2025.04.07 |
Eddig megtekintették 4 alkalommal |
A hirdető adatai

Könyv kereső rovaton belül a(z) "Átültetések" című hirdetést látja. (fent)